有人跌倒
讀經 : 哥林多前書 10 : 1~13
1 Corinthians 10 : 1~13
10:1 弟兄們,我不願意你們不曉得,我們的祖宗從前都在雲下,都從海中經過,
Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
10:2 都在雲裡、海裡受洗歸了摩西;
and were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
10:3 並且都吃了一樣的靈食,
And did all eat the same spiritual meat;
10:4 也都喝了一樣的靈水。所喝的,是出於隨著他們的靈磐石;那磐石就是基督。and did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ. followed...: or, went with them
10:5 但他們中間多半是神不喜歡的人,所以在曠野倒斃。
But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
10:6 這些事都是我們的鑑戒,叫我們不要貪戀惡事,像他們那樣貪戀的;
Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted. our...: Gr. our figures
10:7 也不要拜偶像,像他們有人拜的。如經上所記:百姓坐下吃喝,起來玩耍。
Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
10:8 我們也不要行姦淫,像他們有人行的,一天就倒斃了二萬三千人;
Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
10:9 也不要試探主(有古卷:基督),像他們有人試探的,就被蛇所滅。
Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.
10:10 你們也不要發怨言,像他們有發怨言的,就被滅命的所滅。
Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.
10:11 他們遭遇這些事,都要作為鑑戒;並且寫在經上,正是警戒我們這末世的人。
Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come. ensamples: or, types
10:12 所以,自己以為站得穩的,須要謹慎,免得跌倒。
wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
10:13 你們所遇見的試探,無非是人所能受的。神是信實的,必不叫你們受試探過於所能受的;在受試探的時候,總要給你們開一條出路,叫你們能忍受得住。
where hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it . common...: or, moderate
「所以,自己以為站得穩的,須要謹慎,免得跌倒。」
(哥林多前書10章12節)
索取表格
全年讀經 : 創世記 46~48章
Genesis Chapter 46~48
馬太福音 13 : 1~30
Matthew 13 : 1~30
13:1 當那一天,耶穌從房子裡出來,坐在海邊。The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
13:2 有許多人到他那裡聚集,他只得上船坐下,眾人都站在岸上。
And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.
13:3 他用比喻對他們講許多道理,說:「有一個撒種的出去撒種;
And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;13:4 撒的時候,有落在路旁的,飛鳥來吃盡了;
And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up:13:5 有落在土淺石頭地上的,土既不深,發苗最快,
Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth:
13:6 日頭出來一曬,因為沒有根,就枯乾了;And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
13:7 有落在荊棘裡的,荊棘長起來,把它擠住了;And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:
13:8 又有落在好土裡的,就結實,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。
But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold.
13:9 有耳可聽的,就應當聽!」
Who hath ears to hear, let him hear.
13:10 門徒進前來,問耶穌說:「對眾人講話,為甚麼用比喻呢?」
And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?13:11 耶穌回答說:「因為天國的奧祕只叫你們知道,不叫他們知道。
He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
13:12 凡有的,還要加給他,叫他有餘;凡沒有的,連他所有的,也要奪去。
For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath.
13:13 所以我用比喻對他們講,是因他們看也看不見,聽也聽不見,也不明白。
Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand.
13:14 在他們身上,正應了以賽亞的預言,說:你們聽是要聽見,卻不明白;看是要看見,卻不曉得;
And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive:
13:15 因為這百姓油蒙了心,耳朵發沉,眼睛閉著,恐怕眼睛看見,耳朵聽見,心裡明白,回轉過來,我就醫治他們。
For this people's heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes, and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.
13:16 「但你們的眼睛是有福的,因為看見了;你們的耳朵也是有福的,因為聽見了。
But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear.
13:17 我實在告訴你們,從前有許多先知和義人要看你們所看的,卻沒有看見,要聽你們所聽的,卻沒有聽見。」
For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them ; and to hear those things which ye hear, and have not heard them .
13:18 「所以,你們當聽這撒種的比喻。
Hear ye therefore the parable of the sower.
13:19 凡聽見天國道理不明白的,那惡者就來,把所撒在他心裡的奪了去;這就是撒在路旁的了。
When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one , and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side.
3:20 撒在石頭地上的,就是人聽了道,當下歡喜領受,
But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it;
13:21 只因心裡沒有根,不過是暫時的,及至為道遭了患難,或是受了逼迫,立刻就跌倒了。
Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended. offended: he relapseth, or, falleth into sin
13:22 撒在荊棘裡的,就是人聽了道,後來有世上的思慮、錢財的迷惑把道擠住了,不能結實。
He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful.
13:23 撒在好地上的,就是人聽道明白了,後來結實,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。」
But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it ; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty.
13:24 耶穌又設個比喻對他們說:「天國好像人撒好種在田裡,
Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:
13:25 及至人睡覺的時候,有仇敵來,將稗子撒在麥子裡就走了。
But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way.
13:26 到長苗吐穗的時候,稗子也顯出來。
But when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.
13:27 田主的僕人來告訴他說:『主啊,你不是撒好種在田裡嗎?從那裡來的稗子呢?』
So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares?
13:28 主人說:『這是仇敵做的。』僕人說:『你要我們去薅出來嗎?』
He said unto them, An enemy hath done this. The servants said unto him, Wilt thou then that we go and gather them up?
13:29 主人說:『不必,恐怕薅稗子,連麥子也拔出來。
But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them.
13:30 容這兩樣一齊長,等著收割。當收割的時候,我要對收割的人說,先將稗子薅出來,捆成捆,留著燒;惟有麥子要收在倉裡。』」
Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.
即使倍受尊重的公眾人物,也時有醜聞發生,我們雖深感失望,但卻不感到意外。當聽到名人或是朋友道德敗壞的消息時,我們應如何反應呢?
我們或許可以從檢視我們自己開始。一個世紀以前,章伯斯在倫敦的聖經訓練學院告訴他的學生:「永遠要儆醒留意這個事實:有人跌倒的地方,正是任何人都會跌倒之處……,自以為堅強卻輕忽不謹慎,這正是加倍的軟弱。」
章伯斯的話重申了保羅的告誡,當我們在看見他人的罪時,要注意自己的軟弱。保羅回顧了以色列人在曠野的悖逆之後(哥林多前書10章1-5節),力勸讀他的書信的人,要從這罪中學到教訓,以免重蹈覆轍(6-11節)。保羅寫道:「自己以為站得穩的,須要謹慎,免得跌倒」(12節)。這裡所著眼的並非過去的失敗,而是針對眼前的驕傲。
對於公眾人物的犯罪,我們的一般反應都會搖頭表示責難,但如果我們能點頭說:「是的,我也會那樣犯錯。」接著,低下頭來,為跌倒之人與自以為堅強的人代求禱告,深信這將會更有益處。DCM
賜福救主助我謙卑,
除去心中驕傲罪性;
我靠自己必定跌倒,
助我與祢緊緊相隨。D. De Haan
驕傲在敗壞以先;狂心
願上帝賜恩福與全家, 身心靈健壯, 凡事興盛.
小栗姐 祝福您, 服事得力, 滿有神恩典同在.
http://kuliko.chou.blogspot.com
Facebook : Little-Kuli Chou
Windows Live Message : Little-Kuli Chou
skype : kuliko_chou
bible.fhl.net 信望愛信仰與聖經資源中心
我們的網站 www.oursweb.net (找靈修)
沒有留言:
張貼留言