2011年1月24日 星期一

靈命日糧 2011-01-24 至今無異 讀 經 : 使徒行傳 17 : 16~31 Acts 17 : 16~31

靈命日糧 2011-01-24

至今無異

讀 經 : 使徒行傳 17 : 16~31 Acts 17 : 16~31

17:16 保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,就心裡著急;

Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry. wholly...: or, full of idols

17:17 於是在會堂裡與猶太人和虔敬的人,並每日在市上所遇見的人,辯論。

Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him.

17:18 還有以彼古羅和斯多亞兩門的學士,與他爭論。有的說:這胡言亂語的要說甚麼?有的說:他似乎是傳說外邦鬼神的。這話是因保羅傳講耶穌與復活的道。

Then certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoicks, encountered him. And some said, What will this babbler say? other some, He seemeth to be a setter forth of strange gods: because he preached unto them Jesus, and the resurrection. babbler: or, base fellow

17:19 他們就把他帶到亞略‧巴古,說:你所講的這新道,我們也可以知道嗎?

And they took him, and brought him unto Areopagus, saying, May we know what this new doctrine, whereof thou speakest, is ? Areopagus: or, Mars' hill: it was the highest court in Athens

17:20 因為你有些奇怪的事傳到我們耳中,我們願意知道這些事是甚麼意思。

For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean.
7:21 (雅典人和住在那裡的客人都不顧別的事,只將新聞說說聽聽。)
(For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)
7:22 保羅站在亞略‧巴古當中,說:眾位雅典人哪,我看你們凡事很敬畏鬼神。
Then Paul stood in the midst of Mars' hill, and said, Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious. Mars' hill: or, the court of the Areopagites
7:23 我遊行的時候,觀看你們所敬拜的,遇見一座壇,上面寫著未識之神。你們所不認識而敬拜的,我現在告訴你們。
For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription, TO THE UNKNOWN GOD. Whom therefore ye ignorantly worship, him declare I unto you. devotions: or, gods that ye worship
17:24 創造宇宙和其中萬物的神,既是天地的主,就不住人手所造的殿,
God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands;
17:25 也不用人手服事,好像缺少甚麼;自己倒將生命、氣息、萬物,賜給萬人。

Neither is worshipped with men's hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things;
17:26 他從一本(有古卷作血脈)造出萬族的人,住在全地上,並且預先定準他們的年限和所住的疆界,
And hath made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth, and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation;
17:27 要叫他們尋求神,或者可以揣摩而得,其實他離我們各人不遠;

That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he be not far from every one of us:
17:28 我們生活、動作、存留,都在乎他。就如你們作詩的,有人說:我們也是他所生的。For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.
17:29 我們既是神所生的,就不當以為神的神性像人用手藝、心思所雕刻的金、銀、石。

Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man's device.

17:30 世人蒙昧無知的時候,神並不監察,如今卻吩咐各處的人都要悔改。

And the times of this ignorance God winked at; but now commandeth all men every where to repent: 

17:31 因為他已經定了日子,要藉著他所設立的人按公義審判天下,並且叫他從死裡復活,給萬人作可信的憑據。

Because he hath appointed a day, in the which he will judge the world in righteousness by that man whom he hath ordained; whereof he hath given assurance unto all men , in that he hath raised him from the dead. hath given...: or, offered faith



「保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,就心裏著急。」

(使徒行傳17章16節)

索取表格


全年讀經 : 出埃及記 9~11章
                    Genesis Chapter 9~11


                   馬太福音 15 : 21~39 
                   Matthew 15 : 21~39


15:21 耶穌離開那裡,退到泰爾、西頓的境內去。Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon.

15:22 有一個迦南婦人,從那地方出來,喊著說:「主啊,大衛的子孫,可憐我!我女兒被鬼附得甚苦。」

And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou Son of David; my daughter is grievously vexed with a devil.

15:23 耶穌卻一言不答。門徒進前來,求他說:「這婦人在我們後頭喊叫,請打發她走吧。」But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.

15:24 耶穌說:「我奉差遣不過是到以色列家迷失的羊那裡去。」

But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.

15:25 那婦人來拜他,說:「主啊,幫助我!」Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me.

15:26 他回答說:「不好拿兒女的餅丟給狗吃。」But he answered and said, It is not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs.

15:27 婦人說:「主啊,不錯;但是狗也吃牠主人桌子上掉下來的碎渣兒。」

And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table.

15:28 耶穌說:「婦人,你的信心是大的!照你所要的,給你成全了吧。」從那時候,她女兒就好了。

Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy faith: be it unto thee even as thou wilt. And her daughter was made whole from that very hour.

15:29 耶穌離開那地方,來到靠近加利利的海邊,就上山坐下。

And Jesus departed from thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there.

15:30 有許多人到他那裡,帶著瘸子、瞎子、啞巴、有殘疾的,和好些別的病人,都放在他腳前;他就治好了他們。

And great multitudes came unto him, having with them those that were lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus' feet; and he healed them:

15:31 甚至眾人都希奇;因為看見啞巴說話,殘疾的痊癒,瘸子行走,瞎子看見,他們就歸榮耀給以色列的神。

Insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the God of Israel.

15:32 耶穌叫門徒來,說:「我憐憫這眾人,因為他們同我在這裡已經三天,也沒有吃的了。我不願意叫他們餓著回去,恐怕在路上困乏。」Then Jesus called his disciples unto him , and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat: and I will not send them away fasting, lest they faint in the way.

15:33 門徒說:「我們在這野地,那裡有這麼多的餅叫這許多人吃飽呢?」

And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?

15:34 耶穌說:「你們有多少餅?」他們說:「有七個,還有幾條小魚。」

And Jesus saith unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few little fishes.

15:35 他就吩咐眾人坐在地上,

And he commanded the multitude to sit down on the ground.

15:36 拿著這七個餅和幾條魚,祝謝了,擘開,遞給門徒;門徒又遞給眾人。And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake them , and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.

15:37 眾人都吃,並且吃飽了,收拾剩下的零碎,裝滿了七個筐子。

And they did all eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets full.
15:38 吃的人,除了婦女孩子,共有四千。
And they that did eat were four thousand men, beside women and children.

15:39 耶穌叫眾人散去,就上船,來到馬加丹的境界。And he sent away the multitude, and took ship, and came into the coasts of Magdala.



在愛爾蘭都柏林的切斯特比特圖書館 ,藏有許多第二世紀時的古代聖經殘卷,其中所展示的一段殘片就是使徒行傳17章16節。


古卷中所展示的信息與現代無異,彷彿是在讀今天的報紙一樣。這古卷這麼寫道:「保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,就心裏著急。」保羅因為古代雅典城遭受偶像的玷污而氣憤,我相信如果保羅今天與我們在一起,他一定也會很難過。


現在世界上的偶像,有些已經和保羅時代的偶像大不相同,諸如財富、名聲、權力、運動員、藝人或是政治人物……,各式各樣的現代偶像。我們的屬靈敵人──撒但,一如往常地試圖將我們從救主那裏擄走,使我們崇拜偶像。基督徒並非免疫,因此我們更應保守自己的心懷意念,千萬不要自以為義,批評那些崇拜世界的事物卻不信上帝的人。


同時,我們也要以基督的愛,去關懷那些不認識祂的人。那麼,他們也會就像帖撒羅尼迦的信徒一樣,「離棄偶像,歸向上帝,要服事那又真又活的上帝。」(帖撒羅尼迦前書1章9節)WEC


我心存有至愛偶像,

僭據祢寶座上,
懇求救主助我拆毀,
使我獨敬拜主。 Cowper


所有會取代上帝位置的就是偶像。



願上帝賜恩福與全家, 身心靈健壯, 凡事興盛.

小栗姐 祝福您, 服事得力, 滿有神恩典同在.

http://Little-KuliChou.blogspot.com
http://Little-Kuli-Chou.blogspot.com
http://kuliko.chou.blogspot.com


Facebook
Windows Live Message:

skype :


bible.fhl.net 信望愛信仰與聖經資源中心
我們的網站 www.oursweb.net (找靈修)

沒有留言:

張貼留言